Scott Metz

4th POSITION

by Scott Metz on September 15, 2010

the blogspot for The Haiku Foundation’s academic journal
Juxtapositions: A Journal of Haiku Poetics & Culture (JUXTA)


4th POSITION


……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

ENCOUNTERS will be a section of JUXTAPOSITIONS that features the dialogue between contemporary poetry and haiku. We encourage you to submit essays about the encounter of contemporary poets and poetry and haiku. We are also currently seeking individual papers that introduce haiku to students. For further information about this and other open topics at JUXTA, contact the editor Tom D’Evelyn: juxta _at_ thehaikufoundation _dot_ org (replace _at_ and _dot_ with the appropriate symbols). —Tom D’Evelyn

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….


4th POSITION

by Matt M. Cariello


The following “Quiz” is meant to follow up on the conversation begun with Positions 1 and brought to a boil with Postions 2; please play along and answer at least one of the questions in the spirit in which it is posed before expanding on your own ideas.


Is Haiku Poetry?
A Quiz


1) Please circle all that apply:

All haiku are poetry.
Some haiku are poetry.
Poetry and haiku are completely different.
Poetry and haiku are indistinguishable.
None of the above.
All of the above.
Don’t be stupid.


2) Is this a haiku?

so much depends

upon

a red wheel

barrow

glazed with rain

water

beside the white

chickens.

(William Carlos Williams)

Please discuss your answer, using these questions as a guide: Why is/isn’t this a haiku? If it is a haiku, why? If it isn’t a haiku, what could you do to make it a haiku? Why would you want to do this?


3) Is this a poem?

the winter fly
I caught and finally freed
the cat quickly ate

(Issa, trans. Sam Hamill)

Please discuss your answer, using these questions as a guide: Why is/isn’t this a poem? If it is a poem, why? If it isn’t a poem, what could you do to make it a poem? Why would you want to do this?


4) How many journals/magazine publish both poetry and haiku, or review books of both poetry and haiku, on a regular basis? Please list:


5) Billy Collins’ 2006 book of haiku, She Was Just Seventeen, received which kind of response from readers and reviewers:

Favorable.
Unfavorable.
It was not reviewed.
That’s not haiku.
Who is Billy Collins?


6) Jane Reichhold’s 2008 book, Basho: the complete haiku, received which kind of response from readers and reviewers:

Favorable.
Unfavorable.
It was not reviewed.
That’s not poetry.
What’s a Basho?


7) Complete this sentence. Haiku is…

…what gets lost in translation.
…not the record of an event: it is an event.
…should not mean but be.
…just the evidence of life.
…being, not doing.
…an orphan of silence.
…a Japanese lyric verse form having three unrhymed lines of five, seven, and five syllables, traditionally invoking an aspect of nature or the seasons.
…minimally brief, semantically enfolded, clever, surprising, resistant, collocationally unusual or unique, mysterious, suggestive, humorous, clashing, disjunctive, irruptive, rhythmic, imagistic, sensual, and has a readily understandable vocabulary.
… a short poem.


8). (Circle all that apply.) Haiku written in English…
…isn’t really haiku.
…isn’t poetry.
…isn’t really in English.
…would give Basho fits.


9) (Circle all that apply.) Poems written in America are…
…advertisements for western imperialism.
…life distilled. (Gwendolyn Brooks)
…debased products of the university workshop system.
…giving Basho fits.


10) In conclusion, which of the following appear to be true?

All poetry is haiku.
All haiku is poetry.
It’s complicated.
It’s simple.


Sources for question number 7:
Robert Frost
Robert Lowell
Archibald MacLeish
Leonard Cohen
ee cummings
Charles Simic
answers.com
Richard Gilbert (in Positions 2)



Matthew M. Cariello teaches in the English Department at Ohio State University; his essay on metaphor may be found in the 2010 summer issue of Modern Haiku.


1st POSITION

2nd POSITION

3rd POSITION

…………………………………………………………………………………………………………………………..
POSITIONS is a section of the blog for The Haiku Foundation’s haiku academic journal Juxtapositions: A Journal of Haiku Poetics & Culture (JUXTA), edited by Tom D’Evelyn. The space will be used for updates and topics related to the journal. Oftentimes, the posts will be excerpts from papers scheduled to appear in the journal. It is hoped that the posts/excerpts will inspire feedback that will help the author with revision of the piece for final publication in JUXTA.




Peggy Willis Lyles

by Scott Metz on September 6, 2010

Peggy Willis Lyles

September 17, 1939 – September 3, 2010


It is with great sadness to report that on Friday, September 3, 2010, Peggy Willis Lyles passed away. She was a former Woodrow Wilson Fellow and English teacher, and contributed regularly to leading haiku journals for more than thirty years. At the time of her death, she was an associate editor of The Heron’s Nest and a member of The Red Moon Anthology staff. Peggy was revered by haiku poets worldwide. Her gentle, generous spirit touched so many, and her work will continue to touch and influence for countless decades to come (Haiku Registry).

Her most recent haiku collection was To Hear the Rain: Selected Haiku of Peggy Lyles (Decatur, IL: Brooks Books, 2002).

The Heron’s Nest, where Peggy was an associate editor, will publish memorials in the December 2010 issue. Please submit your memorial poems and brief tributes to Managing Editor, John Stevenson (ithacan@ earthlink.net

). Those who wish to convey their appreciation for Peggy to her family should write to:



Bill Lyles

2408 Woodcreek Court

Tucker, GA 30084

Here follows is a small selection of her haiku:


first frost . . .
on a silver card tray
wild persimmons


bare branches
I choose a layer

of blue silk 


as if it were a lie the moonlit sea


into the afterlife red leaves


wind-borne seed
      I have
      my doubts


the greyness
goes right through us
autumn wind


a stone, a leaf . . .
the quiet closing
of a door




Touchstone Distinguished Book Awards for 2010

by Scott Metz on September 1, 2010


Call for Submissions to the Touchstone Distinguished Book Awards for 2010


The Award

The Haiku Foundation announces the creation of the Touchstone Awards Series, beginning with the Touchstone Distinguished Book Awards for 2010. The Touchstone Awards Series is a family of awards designed to recognize and reward excellence in the field of haiku. Please see our new Awards page for details.

Essence #3 (part 3)

by Scott Metz on August 23, 2010


Essences explores the roots of the “haiku movement” in North America




………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………


Essence #3

(part 3)


By Carmen Sterba


Carmen Sterba’s Interview with Cor van den Heuvel
〜Part 3 of 3〜


Carmen Sterba: Does the fact that you read your early haiku in coffee houses cause you to be more dramatic in your readings? Would you like to see haiku read more often with jazz? Or even hip hop?
 
Cor van den Heuvel: I’m sure the way I read my work, including my haibun and haiku, has been influenced by my early experience in coffee houses. I think the haiku spirit as I usually try to follow it, with the emphasis on simplicity, can be complemented with many of the sounds and rhythms of jazz. It could be used in the period of silence between two haiku or after a passage of prose to introduce a following haiku. I don’t think hip hop would work for me.
 
C.S.: In understanding the roots of the haiku movement in North America, I hope to include both those who see haiku as poetry and those who see it as a Zen poem or something in between. Since 1999, when the last edition of The Haiku Anthology came out, the numbers of haiku poets have exploded through online groups, online journals, and instant news through blogs. In New York, you had such a tight knit group to meet with and write with from 1971. Do you have any advice for those whose contacts are only through the Internet?
 
C.V.: Only that examining how the poem means word for word and how it is structured on the page is only a beginning to finding out if it works. Sometimes the poet sees in the words what he wants to see, even if it is not really present in the poem. Getting others’ reactions is very important to finding out if the poem is really suggesting what the poet wants it to suggest. I think it is much easier to find this out in direct face to face contact then going through the web. Not only do you get a more immediate verbal reaction, you also get clues from facial reactions and other body language.
 
C.S.: I would be interested in how you interpret your one word haiku, “tundra”. Or is that left to the reader?
 
C.V.:  It is what it is: “a level or undulating plain characteristic of arctic or subarctic regions.” The important things are to see it alone in the mind or in the middle of an otherwise blank page and to color it with a season, preferably spring when it is blowing forever with grasses, flowers, birds (with their nests and eggs), and insects; or in winter when it is covered with endless drifted snow. To see the vastness of it spreading out from the word across the page and across the world. And to hear the sound of it. The word.
 
C.S.: May I have your permission to publish the following four haiku?
 
C.V.: Yes.
 
sun
on the saddle-bags
snow in the mountains
 
[Sun in Skull, 1961 Chant Press]
 
summer afternoon
the long fly ball to center field
takes its time
 
[Play Ball, 1999 Red Moon Press]
 
a tidepool
in a clam shell
the evening sunlight
 
[Dark, 1982 Chant Press]
 
after the speeches
the honored dead return
to their silence
 
[A Boy’s Seasons, 2010]
(To be published this year by Single Island Press; Originally serialized in Modern Haiku in 1993)



Thanks to Cor van den Heuvel for his generous interview!

It is my hope that Essences will become fluid with new voices and continue in a way that will encourage new research into English-language haiku history. To make this happen, I have already chosen my successor for 2011 from another country.

Meanwhile, I will continue with the Sixties and Seventies explosion of journals, and haiku organizations in North America, while highlighting some of the English-language haiku masters. I hope that other poets will join in with anecdotes about these times.

Which haiku poet would you like to interview if you had the chance? What are some of the interviews or articles that you read in haiku print journals or internet journals that have been most valuable in your personal haiku journey?


………………………………………………………………………………………………………………………………………………………



………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Essences began as a column written by Carmen Sterba in the North American Post in Seattle, WA, a bilingual newspaper in Japanese and English. Its purpose is to go back to the roots of the “haiku movement” in North America: the major poets, the individual styles of haiku, the books, the journals and conferences as they evolved from the sixties and seventies onwards. This will be a short version, so feel free to add information and comments as we go along.




Quicksilver Hg3: Learning About Seasonal Words

by Scott Metz on August 12, 2010


Quicksilver: the chronicles of a newcomer to the art of haiku



Quicksilver

Hg3


Learning About Seasonal Words
By Laura Sherman


One of the first things I learned about haiku is that each poem must contain a seasonal word. Sounded easy enough. I assumed that this was open to interpretation and that I could pick words that evoked different seasons for me.

As I studied further, I ran across the term “kigo.” Kigo is a Japanese seasonal word. These are set in stone. Students of haiku in Japan study a kigo dictionary, called a “saijiki,” to learn which words represent which seasons.

As I continued to explore this area I saw that some haiku poets branched from the kigo concept and sought seasonal words appropriate for their area. In a different discussion on Young Leaf #2 (here on troutswirl), I was intrigued by how seasonal words could vary depending on where you live in this world.

Lorin Ford pointed out that July is winter in Australia. I couldn’t believe that I hadn’t considered that before. Since I live in Florida, I never thought of it as anything but a summer word (a very hot, humid, sticky seasonal word).

I see there is a debate between the traditional kigo approach and the seasonal word concept (which is a bit more open to interpretation). I plan to study both approaches more and learn from each.

I do have trouble sometimes finding an appropriate kigo or seasonal word for my haiku. I know it isn’t a haiku without one.

I have been working on two haiku that have stumped me. For me “sandy” speaks of summer, but I know it isn’t a kigo. Does it work as a seasonal word?

returning—
my sandy footprints erased
webbed ones remain

Then the other has been with me for a while. I love going to the beach and watching the sun touch the horizon. It’s a special moment for me. It is also a little sad when the moment is gone and the sun has set.

red sun touches
distant aqua line—
deflating

So, for me both haiku speak of summer, but I suspect neither has a seasonal word. How does one “insert” a seasonal word without losing the poetry? I could make Line 1 of the second haiku: “red summer sun touches.” Or perhaps, “august sun touches,” which might infer that summer vacation is over as well. I prefer the original, but suspect it isn’t a haiku.

Can you help me sort this out?

What do you do when you write a haiku, which doesn’t contain a seasonal word?


……………………………………………………………………………………………………………………………………
Quicksilver is a column on troutswirl, the blog for The Haiku Foundation, devoted to showcasing the questions, ideas, and evolution of a beginner to the art of haiku, Laura Sherman. Each installment will feature some of Laura’s new work as well as her ideas and thought-processes concerning them. It is hoped that readers will respond with reactions, ideas, and advice on her work and provide feedback on how she might develop and improve her craft.