Raymond Roseliep is one of the pillars of English-language haiku, an early, poetic voice that helped stretch the boundaries to allow our non-Japanese ethos to enter the form. This volume (The Rook Press, 1978), in particular explores his adoption of the haigo “Sobi-Shi,” who appears in many of the poems by name, and in many others by implication, as well as a handful of those poems by which he is now best remembered.
You can read the entire book in the THF Digital Library.
Do you have a chapbook published 2009 or earlier you would like featured as a Book of the Week? Contact us for details.
Haiku featured in the Book of the Week Archive are selected by Jim Kacian, following a concept first explored by Tom Clausen, and are used with permission.
the white crocus! and I haven’t changed my clothesSobi-Shi waiting for his lover . . . ants are rebuildingentering my room her shadow slips into herhe removes his glove to point out Orionrain erasing the clown’s facesnuff the candle— in my sailing bones the pilot light